воскресенье, 8 марта 2015 г.

К юбилею Шевченко.

Тернополь :: donbass.ua - новости ДонбассаЗавещание. Тарас Шевченко


Как умру, так закопайте
На холме в могилу,
Посреди степи широкой
На Украйне милой.
Чтобы видеть чисто поле,
Сивый Днепр и кручи,
Чтобы слышать как бушует
И ревет ревучий.
Понесет он с Украины
Да в синее море
Вражью кровь... тогда я
Все покину,
И поля, и горы –
И подамся прямо к Богу,
И молиться буду...
А до времени такого -
Я не знаю Бога.
Закопайте и вставайте,
Цепи разорвите,
Вражьей злою черной кровью
Волю окропите.
И меня в семье великой,
В семье вольной, новой,
Не забудьте – помяните
Незлым тихим словом.

С украинского

Заповіт

Як умру, то поховайте
Мене на могилі,
Серед степу широкого,
На Вкраїні милій,
Щоб лани широкополі,
І Дніпро, і кручі
Було видно, було чути,
Як реве ревучий.
Як понесе з України
У синєє море
Кров ворожу... отоді я
І лани і гори --
Все покину і полину
До самого Бога
Молитися ... а до того
Я не знаю Бога.
Поховайте та вставайте,
Кайдани порвіте
І вражою злою кров'ю
Волю окропіте.
І мене в сім'ї великій,
В сім'ї вольній, новій,
Не забудьте пом'янути
Незлим тихим словом.

25 декабря 1845
в Переяслові


«Заповит», то есть «Завещание» это самое известное стихотворение Тараса Григорьевича Шевченко. Его наизусть учат в школе, оно помещено во все соответствующие антологии и хрестоматии. Стихотворение переведено более чем на 150 языков мира, положено на музыку, et cetera. При этом всем смысл стихотворения зловещ в полном смысле слова «зловещий». То есть «вещающий зло», говорящий о зле и зло предсказывающий. Трудно сказать, чем объяняется невнимательность к очевидному, но «Заповит» читают, поют, цитируют, вышивают на рушныках и вовсе смыслу его не ужасаются. А ведь в этом небольшом по размеру произведении с двадцатью четырью срочками по три-четыре слова в каждой поместилось два раза слово «кровь» и одно отречение от Бога.
Человек умрет. Это понятно. Пока ему ничего конкретно не угрожает, он может писать стихи о том, как он умрет и что будет после. Посреди самого смертного страха стихи не пишутся. Такова их природа. Как у Толстого в «Смерти Ивана Ильича» главный герой с омерзением вспоминает силлогизм из учебника логики некоего Кизеветтера. «Кай человек. Люди смертны. Следовательно Кай смертен». Иван Ильич, уже со вкусом смерти во рту, возмущается. «При чем здесь Кай? Пусть он смертен, но ведь я не Кай! Я тут при чем? Пусть Кай умирает.» Вот такие «стихи» пишутся, когда реальная смерть приближается к человеку-теоретику. Ну, а пока все более-менее, можно насыщать поэзию предметами, далекими от смертного ужаса, идеологическими.
Тарас Григорьевич умудрился связать свой загробный покой с потоками крови, текущей в «синее море». Зачем оно ему надо? Зачем этой крови должно быть столько, чтобы ее заметно несли в себе днепровские потоки? Что это вообще за желание? Ведь кровь сама в таком количесвте не льется. Нужно для этого кому-то резать горло, вены вскрывать или современными средствами уничтожения превращать живых людей в неживое мясо. При чем здесь поэзия? «Поэт в России больше чем поэт», - сказал ныне живущий классик, имея в виду, очевидно, то, что слово поэта превращается в дело его потомками или даже современниками. Современник Шевченко - Пушкин в завещании говорил, что «чувства добрые он лирой пробуждал». А еще «милость к падшим призывал». Только 20-й век услышит из уст поэта про «окровавленные тушки лабазников», про «ваше время, товарищ-Маузер», и проч. Но то уже было иное время, и иные небеса простирались над человечеством, свинцовые. Над Шевченко же небо все еще было «старорежимным», голубым с облачками. По ночам - звездным. О нем по-украински традиционно пели «Нiч така мiсячна, зоряна, ясная. Видно, хоч голки збирай». Это ночью. А днем: «Дивлюсь я на небо, тай думку гадаю - Чому я не сокiл, чому не лiтаю?». Тарас же Григорьевич смотрел вниз, на днепровские воды и ждал, когда они понесут в синее море вражью кровь. Странно.
Еще более странно, что после того, как кровь таки польется, он устремится к Самому Богу молиться (?). А до этого, говорит, «я не знаю Бога». Это что за молитва такая, что за вера такая, чтобы воспламениться желанием предстать перед Господом только после вида текущей крови? И что Сам Господь, не желающий смерти грешника, заменивший кровь Исаака кровью ягненка, должен делать с такими молитвенниками? Много ли Всевышнему радости от таких богомольцев? Даже если бы человек после смерти имел дерзновение душой то возноситься к Высокому Престолу, то опять ниспадать к полям и речным кручам, не думаю, что нужен был бы Господу такой молитвенный предстоятель, ставящий свою молитву в зависимость от массовых насильственных смертей.
Да будет воля Твоя... Эти слова молитвы Господней известны широко. Делай, то есть, Владыко, как Ты знаешь. Вручаю себя Тебе и доверяю Твоей обо мне заботе. Противоположность этим словам - делай так, как я хочу. Иначе я Тебя не знаю. Довольно безумная угроза, поскольку Бог без меня обойдется, а вот я без Него - нет. Но допустим Он просил: А чего ты хочешь? - Хочу, чтобы кровь ручьями потекла в море, вражья кровь. Иначе я Тебя не знаю. Возможно, будет еще один вопрос: А кто твои враги? А возможно ничего больше не будет. И так все ясно. Не ясно только одно: как можно восторгаться сказанным или не замечать смысла сказанного? Ведь одно из двух: либо никто не вдумался, либо вдумались и согласились...
Стихотворение махонькое. Его при желании можно было бы и затерять. Все-таки Шевченко писал и прозу, и поэмы. Можно было бы не концентрировать на нем особого внимания. Оно и написано в 45-м году, за 16 лет до смерти. Мало ли мы знаем случаев, когда поэты и писатели сами стыдились написанного когда-то, и рады были бы от многого отказаться. Но, написаное пером действительно не вырубишь топором. И видимо отбор «Заповита» в число избранных произведений совершился помимо прямой воли Шевченко. Сам народ припал на короткие призывы к крови и «не знаю Бога». Да и времена такие были. Вторая половина 19-го века. Социализм, потом терроризм, потом революции. «Я не знаю Бога», - это уже модный массовый клич был, а не богоборство одиночки. Потом был сумасшедший 20-й век. Ему тоже такой стих ко двору. В общем плоды случайного двусмысленного откровения очень многим пришлись со временем по душе. И учили их, и цитировали в разные времена, аж пока не доцитировались. Можно относительно бездумно звать кровь, когда крови нет. Но когда она полилась и не хочет останавливаться, пора пересматривать культурную сокровищницу. Уж не находится ли там,хотя бы частично, причина начавшихся кровопролитий?
Находится. «Вражею злою кровью волю окропите». Волю Украина получила без крови. Но призыв «окропить» повторяла долгие годы, как одержимая. Вот, нате. Впредь будьте внимательнее с текстами. Сказано же, что если винтовка висит-висит, то потом непременно стрельнет. Что если говорить человеку, что он - паровоз, то он гудеть начнет. Что вообще имя вещи недалеко от самой вещи. Скажешь «кровь», будет кровь. Сказал бы «каюсь», гладишь и покаялся бы. В споре номиналистов с реалистами украинская история доказывает правоту идеалистов. Вот что говорил об этом А.Ф. Лосев: «Слово о вещи есть слава вещи… Имя вещи есть свет вещи, испускаемые ею лучи, посылаемая ею весть о себе, красноречивое раскрытие тайны в ней…»
Таким образом, многократно повторенное, как заклинание, слово о крови, есть со временем сама кровь, вызванная к жизни неправильным отношением к жизни и к слову. Поэт на вершине сознания не имеет права послылать подобные месседжи будущим поколениям. Иначе кровь взыщется и от его рук, как это изобразил Крылов в известной басне о «Разбойнике и сочинителе». Там в Аду писатель оказался наказан сильнее злодея и возроптал. Он сослался на то, что «славою наполнил целый свет», что «не думал быть разбойника грешнее» и т.д. На это получил ответ Мегеры:
Он (разбойник) вреден был,
Пока лишь жил;
А ты... уже твои давно истлели кости,
А солнце разу не взойдет,
Чтоб новых от тебя не осветило бед...
Твоих творений яд не только не слабеет,
Но, разливаяся, век-от-веку лютеет.
И далее:
Не ты ли величал безверье просвещеньем?
Не ты ль в приманчивый, в прелестный вид облёк
И страсти и порок?
И вон опоена твоим ученьем,
Там целая страна
Полна
Убийствами и грабежами,
Раздорами и мятежами
И до погибели доведена тобой!
В ней каждой капли слез и крови — ты виной.
Желающих отсылаем к первоисточнику. Басня стоит того, чтобы быть выученной наизусть и тщательно разбираемой в школах на уроке литературы. Она касается ответственности писателя вообще, а не того или иного отдельного писателя. И вина писателя, пустившего в свет опасную идею, не снимает вины с тех, кому эта идея пришлась по душе, кто превратил ее в руководство к действию. Виноваты в конечном итоге все, полюбившие ложь и поднявшие ее, как знамя. Далее можно лишь додумать, как в Аду с опозданием прозревшие деятели будут тыкать пальцами в своего бывшего кумира и вопить: «Это ты нас соблазнил! Это твоим призывам мы поверили!». А он (они) среди того же огня ответит: «Отцепитесь от меня! Самим нужно было думать! Я просто скрипел пером по бумаге во время меланхолических приступов, и писал, что в голову взбредет!»
Неизвестно только перекроет ли этот крик препирательства звук гудящего пламени, или пламя покроет крики. И ладно. И не надо этого знать. Никому не надо этого знать. Надо только быть умнее и внимательнее и не слизывать убийственный яд, покрытый сладкой поэтической оболочкой.
1 июля 2014 г http://www.pravoslavie.ru/smi/71902.htm

А на каком языке пиал свои вирши Тарас Шевченко? На украинском? Личный дневник он вел на русском - это общеизвестный факт. Смотрим Википедию: "
«Яры́жка» (укр. ярижка; правильнее «еры́жка», от славянских названий букв «Ъ» — ер и «Ы» — еры) — название (полу)фонетических систем записи украинского языка неизмененной русской азбукой (гражданский шрифт), применявшихся с XVIII по начало XX века. Ерыжкой пользовались, например, И. П. Котляревский и Т. Г. Шевченко.
Эмским указом 1876 года, среди прочих ограничений, она (в ущерб системам с переменами в азбуке) была объявлена обязательной к применению для украинской печати в России (дабы «не было допускаемо никаких отступлений от общепринятого русского правописания»), что было одной из причин ее отторжения национально ориентированными кругами. М. М. Коцюбинский иронически называл «ерыжку» «романовкой» (имея в виду российский правящий дом). После 1905 года ерыжка вышла из употребления.
Довольно часто «ерыжку» противопоставляют «фонетическим» правописаниям, считая последними только системы вроде «кулишовки» или «желеховки», что в целом неверно: «ерыжки» в большинстве случаев также были фонетическими системами, только отягощенными парой формальных правил-пережитков (вроде «ъ» на конце слов и позиционно-орфографического различия букв «и»/«і», подробнее см. ниже) и построенными на стандартном русском алфавите, а не на измененном". Так какой же язык запрещал Эмский указ?
Этот? Правописа́ние «Руса́лки Днестро́вой» — первая фонетическая система правописания для украинского языка на основе адаптированной кириллицы. Альманах «Русалка Днѣстровая» был издан в 1837 году в городе Пешт Маркианом Шашкевичем, Иваном Вагилевичем и Яковом Головацким («Русская троица»). Использование фонетического принципа орфографии мотивировалось в предисловии М.Шашкевича желанием придать «теперѣшному язикови истинноє лице; за-для-того держалисмо-ся правила: „пиши як чуєшь, а читай як видишь“». С этого альманаха началось национальное возрождение Украины. Но разве на украинском языке он написан?
Этот?
Вопрос языка был тесно связан с вопросом самосознания. Первые «будители» Галиции называли свой язык «руским». «Поют також хорошо руским язиком Ч. Гуляка Артемовський, Тома Падурра и инши», — говорилось во введении к «Русалке Днестровой». При этом они также именовали «русским», с двумя «с» собственно русский язык. На долгое время языком русской партии Галиции и, в меньшей степени, Закарпатья и Буковины стало т. н. «язычие». Язык, построенный на основе церковнославянского языка проповедей с многочисленными русскими и украинскими вставками. Кроме того, отдельные авторы писали произведения на языке, близком к русскому литературному (многие произведения Богдана Дедицкого, Александра Духновича, Ивана Гушалевича), либо, напротив, к местным вариантам украинского языка (брошюры «для галицкого народа» Иоанна Наумовича, стихи Александра Павловича и т. д.). Переход официальных изданий галицко-русской партии на русский литературный язык был объявлен в 1899 году в рамках идеологии «нового курса». При этом народный язык, вопреки распространённым утверждениям противников «москвофилов»[17] не отвергался и не презирался, ибо предполагалась диглоссия. «Русско-народная партия признаёт необходимым и целесообразным просвещать русское население Галичины на его собственном, галицко-русском наречии, не отказываясь, однако, от помощи, какую русскому народу в Австрии может принести… общерусский язык и общерусская литература», — из доклада Осипа Мончаловского[18]. Публицистика, литературные произведения и периодика на украинских и русинских говорах Галиции, Лемковщины и Закарпатья выходили вплоть до конца 1930-х гг.[19] Кроме того многие деятели русского движения внесли значительный вклад в местную этнографию и языкознание (Юлиан Яворский, Георгий Геровский), либо сами писали на украинском, называя его «галицко-русским» (Василий Ваврик, Иван Федоров-Федоричка). Диалектизмы встречаются даже у тех авторов, которые старались использовать русский литературный язык; скорее всего, родным языком для галицких русофилов и в межвоенное время оставалось местное наречие. Русофильские авторы также вынуждены были учитывать как административные препоны со стороны властей, так и то, что русский литературный язык не был до конца понятен широким слоям населения Галиции. Галицкие русофилы использовали дореволюционной орфографией; Иван Бондаренко предлагал введение фонетического правописания для защиты языка от внешних влияний[20].
В конце XIX начале XX века русский язык получил значительное распространение в Закарпатье, где сложилась его особая разновидность («подкарпатская редакция русского языка») и возникла целая школа русскоязычных писателей[21]. Эти традиции частично сохранились до настоящего времени[22].

Вопрос наименования

В современной украинской историографии для обозначения движения используется термин «москвофильское». В польской историографии используется определение «москалефильство» (moskalefilstwo). Оба термина появились в конце XIX века среди оппонентов русофилов из числа украинофилов и польских националистов. Как отмечает современный польский исследователь Богдан Горбаль, оба термина имели ярко окрашенную негативную коннотацию[23]. Среди русофилов была распространена кличка «мазепинцы», которой они в ответ именовали украинофилов. Своё движение русофилы именовали «русско-народное». Украинская советская и современная лингвистика традиционно не признаёт особого языка восточных славян Карпатского региона — исторической Карпатской Руси. Многовековая оторванность от основного восточнославянского/русского массива создала такой прецедент, как консервация древнерусских архаичных черт в народном языке карпатских русинов. Это касается прежде всего лемков, а также гуцулов. Традиционное этнографическое деление на лемков, бойков, гуцулов, верховинцев и долинян весьма условно. Бойки и гуцулы (с примыкающими к ним верховинцами) в результате советской украинизации в большинстве своём «осознали» себя украинцами, а свой язык диалектом украинского языка. Наболее твёрдыми сторонниками традиционной карпаторусскости, а сейчас русинства остаются лемки, частично населяющие нынешние Подкарпатское и Малопольское воеводства Польши и Прешовский край Словакии. Основной массив карпатских русинов — долиняне (долишнякы) представлен на территории Закарпатской области Украины (исторической Подкарпатской Руси). Самоназвания автохтонных жителей Карпатского региона весьма разнообразны. В Галичине (Галицкой Руси, Червонной Руси, Галиции, Галицкой Украине) — галицкие русины, червоноруссы, рускi, галицькi украïнцi, галичане. На Закарпатье (Угорской Руси, Подкарпатской Руси) — угроруссы, угорские русины, карпатороссы, подкарпатские русины, руськi, закарпатцы. На Лемковщине (Лемковской Руси, Пряшевской Руси) — руснакы, карпатороссы, лемкы (лемакы), рус(ь)кы. Особняком стоит полурумынская, полуукраинская Буковина, где самоназвание «русин» ещё в период оккупации края Румынией в 1918—1940 гг. было заменено на «гуцул» или «украинец» (а если не устраивало ни то, ни другое, тогда «румын»). В целом нужно отметить, что и в самоназваниях населения, и в локальных названиях восточнославянских карпатских земель почти всегда присутствует корень «рус/Русь». Карпатских русинов (за исключением украинизированных галичан, гуцулов, бойков и буковинцев) объединяет то, что исторически они ощущали себя «русскими в Карпатах» и все земли своего края в совокупности веками считали Карпатской Русью./Википедия/.
Подробнее:
Проза.ру

И пусть каждый держит отчину свою

Школа Богов и Людей.
Тезисы к уроку политологии.
Тема урока: сепаратизм.  «И пусть каждый держит отчину свою».

Раздаточный материал к уроку.
Контрольные вопросы:
1.Кто главный сепаратор /сепаратист/, федерат/сторонник федерализма?
2.Ваши предложения по выходу Украины из политического кризиса и гражданской войны.
3. Политический прогноз.
Вопрос:Согласны ли вы с утверждением : "Тут дают хунте совет: срочно запретить как экстремистское произведение книгу москаля (достоверно известно, что был солдатом царской армии, а слово "москаль" именно таковых изначально обозначало) Т. Г. Шевченко "Кобзарь".

Основание: пропаганда экстремистского противодействия евроинтеграции Украины при помощи вооруженного восстания, очернение национальной греко-католической ., глорификация пророссийских сепаратистов из террористической группировки "Запорожская Сечь", пропаганда  под видом "славянского союза", пропаганда коммунизма.

P. S. Если человек является униатом, читал "Кобзарь" и держит дома в "красном углу" портрет Шевченко - он шизофреник. Из числа униатов таковых 99%. А вы тут удивляетесь нелогичным действиям майдаунов.

Может, я удивлю автора совета, но в межвоенный период сочинения Тараса Шевченко в Галиции были внесены униатской цервковью в "индекс запрещенных книг"!http://varjag-2007.livejournal.com/6834476.html
В;лесовЪ КругЪ
Доступно всем в Интернете - 4 дек. 2014 г.

КАКОЙ БЫЛА И НА ЧЕМ ДЕРЖАЛАСЬ ДЕРЖАВА НАШИХ ПРЕДКОВ...http://www.proza.ru/2014/09/08/1483

Комментариев нет:

Отправить комментарий